105,直树桑居然精通中文和英文吗?(1 / 1)

永山直树跟着森川邦治来到了以前签合同的会客室,

然后马上道歉:“私密马赛,没想到直树桑这么快就来了,相关的资料和版税还需要一段时间,已经让同事帮忙去处理了。要麻烦直树桑稍微等一下。”

永山直树摆摆手:“呆胶布,我暂时也没什么着急的事。”

拉开了窗户,一阵凉风吹了进来,让人精神一振。

“直树桑最近是在跑电影宣传吧?”

森川邦治坐在对面,有些好奇的问到,

“那部《鬼影实录》,就是直树桑拍摄的对吧?”

“咦?邦治桑也看了吗?电影正是在下的拙作。”

“哈哈,我倒是没有看,年纪大了不大受得了恐怖片,是我的女儿自己去看的。”森川邦治提起女儿之后话速快了一点,语气也很欢快“夕凛觉得很有意思呢,说拍摄手法什么的。”

“是嘛~那邦治桑要帮我谢谢夕凛桑的称赞了,哈哈哈”永山直树接着说到,“邦治桑和女儿的关系很好吗,一般女儿是不会和父亲说看了什么电影这回事吧。”

能自己去看恐怖片的话,至少已经国中了,这个年纪的女生,和父亲无话不谈的就很少了。

“已经没有以前那么亲近了呢,以前回家都会冲上来抱着喊‘papa欧该里’的小女孩,一下子就长这么大了啊~”

看样子这位也是个女儿奴啊。

“嘛,不是有句话吗?所谓子女的成长就是一步步远离父母~”

森川邦治叹了一口气:“直树桑,果然对世情有一种独特又精准的见解呢。”

会议室的一下子陷入了一种致郁的氛围~

为什么原本好好的氛围会突然变得悲春伤秋啊?

永山直树看着好像被自己一句话戳中内心的编辑,脑中有点无奈,难道中年人的内心都是这么敏感的吗?

正在不知道怎么办的时候,

会客室的门被敲响,推开后是前台的新人小妹妹西原光子,

用托盘盛了两杯热茶和一叠点心,

这个动静也让森川邦治回国了神,

“直树桑,失礼了,还请用一些茶点。”

然后又看到森川邦治转过头,让西原光子去催一催某项进程,

“嗨,阿里嘎多。”

端起茶喝了一口,温度刚刚好,上好的茶叶,唇齿留香,

茶点是特色的三色糯米团子,软糯可口,

这个时候也快到11点了,也确实有点饿了。

“直树桑,继续说获奖的事吧。”森川邦治终于再次步入正题,

“RB儿童文艺新人奖是一项很有含金量的奖项呢,只有本年度的新出作品才能参选,而且对于作者的年纪也是有要求的呢。”

“直树桑这次获奖,一方面是《夏の庭》的质量确实很好,一方面也是因为直树桑是第一次出版作品,而且年龄还这么年轻。”

“哈哈哈,也要感谢小学馆的大力帮扶,更要感谢邦治啊。”

笑话,这种评奖,如果没有出版社的出力,怎么可能评上?

连参加的入口在哪里都不知道。

“哪里哪里,帮助作者是我们编辑的职责所在!”

森川邦治接着又说到,

“直树桑,颁奖仪式大约在12月中旬,到时候我会提前通知你的,如果可以的话,还是要本人去领奖为好,认识一下作协的人也是好的。”

“嗨,那段时间会空出来的。”

永山直树保证,目前已经没有什么事需要他出面了,

年前还有一个多月,他都打算优哉得度过。

“另外的话,知名度上去之后,也有一些国外的出版商,希望把小说翻译成外文出版。”森川邦治向永山直树解释,“虽然RB的发行权在小学馆,但是国外的话还是可以单独授权的。”

“直树桑,一般这种情况有两种做法,一种是和外国出版商直接谈翻译出版,好处是版权收入什么的都是可以谈的;另一种是将国外的版权也授权给小学馆,由小学馆去和他们交涉,版权收入会按照一定比例抽佣。”

接下来森川邦治详细和永山直树讲了两种方法的优劣:

自己去谈的话,上限可能比较自由,可能得到较高的分成,但坏处是个体和国外出版社的谈判就很麻烦,然后版权分成也要完全依赖国外出版社,毕竟外国出版社是按照销售成绩来分成的,而永山直树作为个人是没办法出国调查当地图书的销售数据的。

委托给小学馆的话,谈判、分成结算什么的当然都由小学馆代办,坏处是要抽成,而且行业内部谈分成的话,都有一定惯例,不会太高。

永山直树当然是选第二种方法了,怎么赚钱不是赚,太麻烦的事可不干。

“邦治桑,其他不用太多解释了,一切就拜托小学馆吧,不过中文版和英文版的译文,需要我最终确定过才能发行。”

得到明确答案的森川邦治很高兴,然后有很惊奇:“直树桑居然精通中文和英文吗?”

“哈哈,略懂、略懂~”

中文么,是上辈子的母语,

而英语,可以说是上辈子的工作语言了,

无论是写代码还是给国外客户提报,都需要用英文,

雅思托福十级那可是下了苦功夫的。

再加上这一世的日语,自己勉勉强强也算是会多国语言的天才了。

正说着呢,一个年轻人敲门进来,说了一句“失礼了”,然后把一些资料递给了森川邦治,又对永山直树鞠了一躬之后退了出去。